Idiomas em uma caixa

O trabalho em um tradutor universal ViA começou como um meio de garantir que pessoas que falam diferentes línguas possam se comunicar com outras em situações de vida ou morte. Robert Palmquist, vice-presidente da ViA para tecnologias de inovação, descreveu a tragédia que incitou o desenvolvimento do tradutor ViA. Há poucos anos, muitas pessoas morreram em um incêndio numa cidade em Minnesota, nos EUA, porque os bombeiros foram incapazes de se comunicar de modo eficiente com as vítimas. Residentes não ingleses do prédio estavam tentando escapar, mas entenderam mal as orientações dos bombeiros e acabaram indo diretamente de encontro com o fogo. É possível que, se os bombeiros tivessem um dispositivo de tradução, as fatalidades tivessem sido evitadas.

Atualmente, o dispositivo é planejado somente para usuários de língua inglesa, isto porque a ViA acredita que o público-alvo são pessoas que falam inglês. Aqui está como o dispositivo irá funcionar:

 

  • quando o usuário fala, sua voz é detectada pelo programa de reconhecimento de voz do dispositivo;
  • um discurso personalizado e um mecanismo de tradução irá definir o que a pessoa está dizendo e faz a tradução;
  • cinco segundos depois que o interlocutor terminar de falar em inglês, as palavras traduzidas são projetadas no alto-falante do dispositivo para proporcionar tradução próximo do tempo real;
  • respostas de quem quer que esteja falando serão então traduzidas de volta para o inglês, ou seja, será uma tradução bidirecional.

Inicialmente, o dispositivo estará apto a traduzir do inglês para aproximadamente uma dúzia de idiomas, incluindo Coreano, Sérvio, Árabe, Thai, Mandarim, Francês, Alemão, Italiano, Português e Espanhol. Obviamente, o dispositivo não estará apto a traduzir palavra por palavra, mas irá captar o essencial do que o usuário está dizendo. O dispositivo é muito esperto. Ele permite diferentes pronúncias em inglês, como por exemplo diferenças de pronúncia entre Houston e Boston. Ele também tem a função de acumulação de dicionário, que permite ao usuário adicionar jargões e gírias ao dicionário padrão instalado no dispositivo.

O valor de tal dispositivo ficou claro para o U.S. Office of Naval Research (ONR), que investiu na ViA para desenvolver um tradutor automático. Joel Davis, diretor de programas na ONR, disse que o dispositivo poderia substituir os tradutores humanos, que são caros para treinar e cujas habilidades diminuem com o passar do tempo. Davis diz que um dispositivo de tradução poderia ser distribuído para um grupo de 12 soldados no campo, facilitando a interação verbal básica com residentes nativos.

Um tradutor usado no corpo não só beneficiaria o exército, mas também seria valioso para turistas, funcinários de aeroportos, telefonistas e patrulha de bordo e agentes de alfândegas. No futuro, nós todos poderemos usar um tradutor fino portátil a fim de remover uma das maiores barreiras para a comunicação entre culturas: a diversidade de línguas.